Слова – заместители существительных в английском языке. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке Упражнения на слова заместители one ones

Слово “one” в английском языке может заменять существительное в единственном числе, чтобы избежать повторения уже упомянутого объекта.

2

Слово “ones” используется для множественного числа. Перед обоими формами допустимо ставить указательные местоимения, прилагательные и артикли.

one (singular) ones (plural)
this one / that one these / those
the one the ones
the black one the black ones
a small one (some) small ones

Таблица: Слова-заместители one/ones

Which umbrella do you want? This one or that one? Какой зонт вы хотите? Этот или тот?
Which shoes are yours? These or those? Какие туфли твои? Эти или те?
Which book shall I take? The one on the table. Какую книгу мне взять? Ту, которая на столе.
Which jeans are you going to wear? The ones I bought yesterday. Какие джинсы ты собираешься надеть? Те, которые купил вчера.
I don’t like the red tie but the green one would suit me. Мне не нравится красный галстук, но зеленый мне бы подошел.
This photo isn’t very nice. The other one looks better. Эта фотография не очень хорошая. Другая выглядит лучше.
Don’t buy the green apples. Buy the red ones. Не покупай зеленые яблоки. Купи красные.
That restaurant is expensive. Let’s go to a cheaper one. Тот ресторан дорогой. Давай сходим в более дешевый.
I broke my glasses and now I need some new ones. Я разбил свои очки и теперь мне нужны новые.
Small animals eat less than big ones. Маленькие животные едят меньше, чем большие.

Также помните, что формы one/ones никогда не ставятся для неисчисляемых существительных.

I think modern music is more popular than classic (Неправильно: than classic one). Думаю, современная музыка более популярна, чем классическая.

Многим кажется, что английский — очень сложный язык, потому что он не похож на русский. Конечно, он во многом отличается, потому как и в английском, и в русском действуют свои правила и закономерности.

Английский язык — очень организованный по сравнению с русским. Каждое слово должно стоять на своем месте. Исходя из этого, следуя строгому порядку слов, невозможно избежать повторений и тавтологии. Повторения — явление нежелательное для любого языка. Именно поэтому во всех языках есть местоимения и другие способы, чтобы заменять повторяющиеся имена собственные и нарицательные.

В английском языке существует много путей, которые помогают избежать повторений. Одно из них — замена существительных местоимением one .

Именно о нем наша сегодняшняя статья, которая поможет вам разобраться, зачем так часто английском языке используют числительное "один", когда оно совсем ни к чему.

Говоря на русском, некоторые слова мы можем "выбрасывать" из предложения, не нарушая при этом его грамматическую структуру, а вот в английском нельзя просто взять и выбросить слова по собственному желанию. Чтобы проиллюстрировать это, давайте посмотрим на пример:

Я купил две книги: новую и старую. Новая была дороже, чем старая.

Как видите, обозначив предмет в начале предложения (книга), мы больше его не называем, а используем только прилагательные, которые к нему относятся. Это предложение отлично звучит на русском языке, мы действительно так говорим в жизни и это считается нормой.

Но чтобы сказать то же самое на английском языке, нужно думать иначе, ничего нельзя выбрасывать из предложения:

Я купил две книги: новую книгу и старую книгу. Новая книга была дороже чем старая книга. — I bought two books : a new book and an old book . The new book was more expensive than the old book .

Как видите, слово "книга" обязательно должно использоваться с прилагательными, которые к нему относятся. Да, действительно, как бы смешно и глупо это не звучало, но в английском языке действительно необходимо повторять эти слова. Прочитав или сказав такое предложение, становится просто невыносимым слово book. И как тут не придумать способы замены, чтобы избежать повторений?

Конечно, в реальной жизни никто так не говорит, но необходимость упоминать дополнение от этого не исчезает. Именно для этого и используется слово one .

Вот так будет звучать наш пример в реальной жизни:

I bought two books: a new one and an old one. The new one was more expensive than the old one. — Я купил две книги: новую и старую. Новая была дороже, чем старая.

Теперь, когда мы заменили слово book заменителем one , предложение нормально воспринимается.

Слово one мы обычно воспринимаем, как числительное «один», но даже чаще его используют в английском как слово-заменитель. One становится на место существительного в единственном числе , чтобы избежать его повторения:

Мы могли бы сказать I am the youngest child , но так как до этого в предложении уже использовали слово children , лучшим вариантом будет заменить child на one .

Which is your house? — The one with big windows. — Который дом твой? — Тот, который с большими окнами.

Можно было бы сказать The house with big windows , однако вряд ли кто-то так скажет в реальности. В ответе не нужно повторять слово house , так как оно уже упоминалось в первой части предложения.

Если слово, которое вам необходимо заменить, стоит во множественном числе , то использовать нельзя. В таком случае будет использоваться слово ones .

Which shoes to you like more: red ones or black ones? — Какие туфли вам нравятся больше: красные или черные?
you give me other glasses? These ones are too dark for me. — Можете дать мне другие очки? Эти слишком темные для меня.
The green apples are cheaper than red ones. — Зеленые яблоки дешевле, чем красные.

Слова one и ones , как правило, не переводятся, но могут сочетаться с различными определителями, и от этого может немного меняться их значение. Давайте рассмотрим различные примеры:

ONE ONES
С указательными местоимениями

Так как речь идет о единственном числе, то one сочетается только с this и that.

I do not like this hat. Give me that one, please. — Мне не нравится эта шляпа. Дайте мне ту, пожалуйста.

There are two cars in the garage: this one is mine and that one is my husband"s. — В гараже две машины: эта моя, а та моего мужа.

Причем на русский one не переводится.

Со словом-заменителем ones можно употреблять только these и those. Но в отличие от заменителя one, ones после указательных местоимений часто выпадает:

Which jeans will you wear? These (ones) or those (ones)? — Какие джинсы ты оденешь? Эти или те?

С артиклем the

С определенным артиклем one приобретает значение определенного предмета, и обычно после the one идет пояснение: какой именно предмет.

The one тот, который :

Can you give me the newspaper, the one I bought today. — Дай мне газету, ту, которую я сегодня купил.

- What shop offers the best prices?

- The one next to the baker"s. —

- В каком магазине лучшие цены?

- В том, который возле булочной.

Иногда можно обозначить о каком именно предмете идет речь, добавив прилагательное к слову o ne:

I do not like the sports channel. I prefer the music one. — Я не люблю спортивный канал. Я предпочитаю музыкальный.

He will not wear the blue shirt. He will wear the write one. — Он не оденет голубую рубашку. Он наденет белую.

С определенным артиклем ones приобретает значение определенного предмета, и обычно после the ones идет пояснение: какие именно предметы.

The ones обычно переводится на русский, как те, которые :

These are not your keys. The ones on the table are yours. — Это не твои ключи. Те, которые на столе — твои.

- What boxes should I take?

- The ones on the floor. —

- Какие коробки мне брать?
- Те, что на полу.

Таким же образом заменитель o ne s может определяться прилагательным с артиклем the:

The yellow apples are sour. The red ones are sweet. — Желтые яблоки кислые. Красные — сладкие.

The blue jeans do not fit you. The black ones are much better. — Голубые джинсы тебе не подходят. Черные намного лучше.

С артиклем A

One будет сочетаться с артиклем a если вы говорите о неопределенном предмете, какого-то типа, вам неважно какой именно это предмет, он просто один из многих подобных:

This spoon is dirty. Give me a clean one. — Эта ложка грязная. Дайте мне чистую.

I do not want to live in a small flat. I want to find a big one. —Я не хочу жить в маленькой квартире. Я хочу найти большую.

Слово ones во множественном числе, поэтому оно не сочетается с артиклем a.

Со словом some

Заменитель one не используется со словом some.

Заменитель ones используется с определителем some, который обозначает "некоторое количество":

These spoons are dirty. Give me some clean ones. —Эти ложки грязные. Дайте мне чистых.

His shoes are too old. He wants to buy some new ones. — Эти туфли слишком старые. Он хочет купить новые.

Со словом оther

Артикль an обычно пишется слитно со словом other . Another one будет обозначать еще один :

I liked this chocolate. I am going to take another one. — Мне понравился эта конфета. Я собираюсь взять еще одну.

The other one — другой, не этот, второй из предложенных:

This jacket it too loose. Give me the other one. — Этот пиджак слишком широкий. Дайте мне другой.

Когда мы имеем в виду еще одни, больше, еще то на английском это будет some other ones :

If you liked these chocolates, take some other ones. — Если тебе понравились те конфеты, возьми больше.

Если мы указываем на определенные предметы и подразумеваем другие предложенные, другие вышеупомянутые, то скажем the other ones :

Some students were writing. The other ones were listening. — Некоторый студенты писали. Другие слушали.

К тому же, слова one и ones очень часто встречаются в вопросе, со словом Which..? (Какой, который?) Часто, когда указывают на два предмета и нет необходимости называть их, то задают вопрос, который начинается Which one или Which ones :

Here are two books. Which one are you reading? — Здесь две книги. Какую из них ты читаешь?
Look at these children. Which one is the youngest? — Посмотрите на этих детей. Кто из них самый младший?
You have got so many pairs of jeans. Which ones are your favourite? — У тебя так много джинсов. Какие из них твои любимые?

Вот и все, что вам необходимо знать о слове one , кроме того, что это числительное "один ".

И помните: чем больше практики, тем легче вам будет использовать изученные правила при живом общении. Успехов вам!

В английском языке есть так называемые СЛОВА- ЗАМЕСТИТЕЛИ. Они нужны, чтобы избежать повторения одного и того же слова, словосочетания, части предложения или всего предложения. Слова-заместители могут и не переводиться на русский язык.

Когда речь идет о словах-заместителях, то становится понятным еще одно различие между русским и английским языками. В английском языке слова – заместители наглядно показывают, как строго должен выполняться порядок слов в предложении и назначение каждого слово отрегулировано правилами, от которых нельзя отступать. Если надо избежать повторения того или иного слова, то нельзя, как в русском языке просто опустить его.

Напишу примеры на русском языке, чтобы было понятно, о чем идет речь и выделю те места в предложении (…), где в английском языке обязательно должно появиться слово-заместитель.

Я не хочу эту книгу, дайте мне ту (…).

Я ищу себе дом, хотелось бы (…) с большим садом и в тихом месте.

Мой телефон сломался и я хочу купить себе новый (…).

Какую песню вы хотите послушать? – Вот эту (…).

Я бы хотела купить килограмм яблок. – Каких (…)? Красных (…).

Местоимение ONE в предложении может выполнять две важных функции:

1) которые называются неопределенно-личными.

One should’t get upset about stupid things. = Не надо огорчаться из-за глупостей.

2) Местоимение ONE употребляется вместо упомянутого ранее исчисляемого существительного в единственном или множественном лице. Тогда оно называется словом-заместителем (“prop-word”). Неисчисляемые существительные (молоко, дружба, счастье, хлеб и т.д.) заменяться словом–заместителем ONE не могут.

Слово- заместитель ONE отличается о неопределенного местоимения ONE тем, что перед словом–заместителем может стоять определитель существительного (артикль, указательное местоимение и т.д.), прилагательное и оно может употребляться во множественном числе.

Напишу несколько предложений на английском языке c важными уточнениями.

1. В кратких ответах или в предложениях, где слово- заместитель ONE имеет смысл единичности , оно перекликается с неопределенным местоимением SOME.

Сравните следующие пары предложений.

Have you got any questions? — Yes, I have ONE. (= a question) = У вас есть какие-нибудь вопросы? – Да, есть один (вопрос).

Have you got any question? — Yes? I have SOME. (= some questions) = У вас есть какие-нибудь вопросы? – Да, есть несколько (вопросов).

Have you got any books about animals? I’d like to borrow ONE. (a book on History) = У вас есть какие-нибудь книги о животных? Мне бы хотелось одолжить одну (книгу).

Have you got any pencils? I’d like to borrow SOME.(some pencils) = У вас есть карандаши? Мне бы хотелось одолжить несколько (карандашей).

2. Так как прилагательное не может стоять без существительного, то в случае надобности, слово –заместитель ONE стоит за прилагательным, и не переводится. В этом случае его можно назвать ”пустышкой”, оно устраняет “пробел”. Итак, прилагательное часто сочетается со словом-заместителем ONE и может быть в единственном или множественном числе.

There is right answer and wrong ONE. = Есть правильный ответ и неправильный (ответ).

Your plan is a good ONE on paper. = Твой план является хорошим (планом) на бумаге.

I’d like a melon — a nice ripe ONE. = Мне бы хотелось дыню – хорошую и спелую (дыню).

I don’t like these yellow flowers. Please give me some blue ONES. = Мне не нравятся эти желтые цветы. Дайте мне несколько голубых (цветков).

The new designs are better than the old ONES. = Новые проекты лучше, чем старые (проекты).

3. Указательные местоимения в единственном числе THIS и THAT употребляются со словом-заместителем ONE.

Here are two apples. Will you have this one or that one? = Вот два яблока. Ты хочешь это(яблоко) или то(яблоко).

This house is as big as that one. = Этот дом такой же большой, как то (дом).

4. Слово-заместитель ONE употребляется с “Which”, особенно, когда надо отличить единственное число от множественного.

Here are some books on English history. Which one do you want? = Вот несколько книг по английской истории. Какую (книгу) ты хочешь?

I’d like a pound of apples. – Which ones? – Red ones. = Мне бы хотелось фунт яблок. – Каких (яблок)? – Красных(яблок).

    Обобщающие слова при однородных членах - 1. Если однородным членам предложения предшествует обобщающее слово (или словосочетание), то перед ними ставится двоеточие, например: А по сторонам вымершая от зноя степь: устало полёгшие травы, тускло, безжизненно блистающие солончаки,… … Справочник по правописанию и стилистике

    Провербы (заместители глаголов), прономи налы, проадъективы, проадвербы (различные категории местоимений) имеют либо дейктическую (указательную) функцию, либо обеспечивают связность речи: замещая полнозначные слова в связной речи, они служат цели … Толковый переводоведческий словарь

    Слово - Слово основная структурно семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого… … Лингвистический энциклопедический словарь

    Курдюмов, Владимир Анатольевич - Владимир Анатольевич Курдюмов Дата рождения: 13 мая 1965(1965 05 13) (47 лет) Место рождения: Москва Страна … Википедия

    Председатель Совета народных комиссаров СССР - В.И. Ленин, первый председатель Совнаркома СССР Председатель Совета Народных Комиссаров СССР (аббр.: офиц. председатель … Википедия

    Единая Россия - У этого термина существуют и другие значения, см. Единая Россия (значения). Запрос «ЕР» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «Единая Россия» … Википедия

    178-й ракетный полк - 178 рп … Википедия

    Государственный орган - (State authority) Государственный орган это подразделение аппарата государственной власти, предназначенное для управлениями делами в стране Признаки государственных органов, виды государственных органов, органы государственной власти России,… … Энциклопедия инвестора

    НТВ - У этого термина существуют и другие значения, см. НТВ (значения). НТВ ОАО «Телекомпания НТВ» … Википедия

Книги

  • Окружающий мир. 1 класс. Тематический контроль знаний учащихся. ФГОС , Барылкина Л. П., Перова О. Д.. Пособие разработано в соответствии с ФГОС и составлено с учетом требований, предъявляемых программой по предмету "Окружающий мир" для учащихся начальной школы. Пособие направлено на раннюю… Купить за 164 руб
  • Зачетная тетрадь. Тематический контроль знаний учащихся. Окружающий мир. 2 класс. ФГОС , Барылкина Л.П.. Пособие разработано в соответствии с ФГОС и составлено с учетом требований, предъявляемых программой по предмету «Окружающий мир» для учащихся начальной школы. Материалы пособия рекомендуется…

He’s on the other side of the road – Он на другой стороне дороги.

Give me another sheet of paper – Дай мне другой лист бумаги.

He has other intentions – У него другие намерения.

В качестве местоимения-существительного вместо существительного в единственном числе употребляется another , а вместо существительного с определенным артиклем – the other:

The others didn’t come – другие не пришли.

I ate all the cake. Will you give me another ? – Я съел пирожное. Дашь мне другой?

Местоимения each и every

Местоимение each каждый употребляется по отношению к ограниченному числу лиц или предметов. Each употребляется как в качестве местоимения-прилагательного, так и в качестве местоимения-существительного.

В качестве местоимения-прилагательного each употребляется перед исчисляемыми существительными в единственном числе:

There are new houses on each side of the road – На каждой стороне улицы находятся новые дома.

Each student in the group has to hand in an essay tomorrow – Все студенты группы должны завтра сдать сочинение.

Когда each употребляется в качестве местоимения-существительного, то посел него часто используется предлог of:

Each of you has to read this book – Каждый из вас должен прочитать эту книгу.

Местоимение every каждый, всякий в отличии от each употребляется в том случае, когда не имеется ввиду ограниченное количество лиц или предметов. Every употребляется только в качестве местоимения-прилагательного перед исчисляемыми существительными в единственном числе:

Not every person in the USA knows English – Не все люди в США знают английский.

I see him every day – Я вижу его каждый день.

Each и every употребляются в предложении сразу для придания логического ударения:

Each and every of us has to be proud of our motherland – Каждый из нас должен гордиться своей родиной.

Every в сочетании с body, one, thing образует местоимения everybody, everyone каждый, всякий, все , everything всё . Эти местоимения употребляются только в качестве местоимений-существительных:

Everything is fine – Все замечательно.

Everybody is here – Все здесь.

Местоимение one

Местоимение one употребляется в качестве местоимения-существительного. One употребляется для обозначения неопределенного лица в предложениях, соответствующих неопределенно-личным предложениям в русском языке. One в этом случае служит подлежащим:

One can never be sure what happens next – Нельзя предугадать , что случится в следующую минуту.

One never values happiness until it is gone – Счастье не ценят до тех пор, пока оно не уйдет.

Очень часто one употребляется с глаголами must, should ought, can, may:

One can do whatever he wants here – Здесь можно делать все, что хочешь.

One употребляется во избежание повторения существительного в единственном числе, когда его следовало бы повторить с определенным артиклем, при наличии индивидуализирующего определения. В этом случае перед one стоит определенный артикль:

This book is more interesting than the one I read last time – Эта книга интереснее той, что я читала в прошлый раз.

One употребляется после прилагательных для замены ранее упомянутого исчисляемого существительного во избежание повторения:

I don’t like the red hat. Give me the blue one – Мне не нравится красная шапка. Дайте мне синюю.

These are sweet pickles. Can I have a can of dill ones ? – Это сладкие маринованные огурцы. Можно мне баночку соленых?

One употребляется для замены ранее упомянутого существительного после местоимений this, that, which, another, the other. После местоимений these, those местоимение one не используется. Однако, это правило все чаще нарушается в современной разговорной речи:

This chair is for you. I’ll take that one – Этот стул для тебя. Я возьму тот.

These lamps are better than those (ones) – Эти лампы лучше, чем те.

СЛОВА ЗАМЕСТИТЕЛИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Слова заместители – это слова, которые замещают другие слова во избежание повторения или для сокращения/упрощения речи. Очень трудно провести четкую линию между словами заместителями и местоимениями, так как очень часто местоимения и служат в качестве слов заместителей. Однако не все местоимения могут служить в качестве слов-заместителей; Только местоимения-существительные могут быть словами заместителями. К ним относятся личные местоимения в именительном падеже, указательные местоимения, некоторые неопределенные местоимения, вопросительные местоимения.
“I didn’t by it (the typewriter) for antique!” – «Я не купила эту машинку как антиквариат!» “Tear the pages!”said Annie. “Why on the world you want me to do that ?” – «Разорви страницы», сказала Энни. «Почему ты хочешь чоб я их разорвал?»
I don’t like this picture. That
one is more beautiful. – Мне не нравится эта картина. Та красивее. [ III , 37, 134 ]

Who said life is easy? – Кто сказал, что жить легко?

Вопросительные местоимения замещают в предложении существительные, которые говорящему неизвестны.

Разделяя понятия «местоимение» и «слово заместитель», стоит отметить, что местоимение, это та часть речи, которая в предложении играет роль либо существительного, либо прилагательного. Например, словоwho , которое в предложении играет роль существительного, это местоимение, в то время как слово how , замещающий в предложении наречие, к местоимениям не относятся.

Таких строгих пределов нет у слов заместителей. Понятие «слово заместитель» более обширно, чем понятие «местоимение». Кроме местоимений существительных, словами заместителями могут быть существительные, глаголы, прилагательные, и даже встречаются фразы-заместители.

Существительное: Trying to have an idea wasn’t the same thing as getting an idea. – Стараться получчить идею не было тем же самым, что получить ее. [ III , 37,131 ]

Take all this stuff out of my backpack. – Вытащи все эти вещи из моего рюкзака.

He would know the real stuff when he found it – Он бы узнал настоящую хорошую идею, если бы нашел ее.

Глагол : - I’ll wait for you outside. – Я подожду тебя на улице.

- Yes, do that, please. – Да, подожди меня там.

“I still wish you were free-” “ Do you?” – «Я по прежнему хочу, чтоб ты был на свободе» «Правда?» [ III , 37, 146 ]

I said I was going to Jamaica and my sister was like “Yeah, that’s a great idea you have. You need to have a rest” – Я сказала что собираюсь в Ямайку и моя сестра саказала «Конечно, отличная идея. Тебе нужно оттдохнуть».

Но несмотря на это, гораздо больше внимания в лингвистике уделяется местоимениям, чем словам заместителям, так как местоимения считаются важной частью, без которого не мыслим ни один язык мира. Тем не менее, очень часто в повседневной речи мы на ряду с местоимениями используем и слова заместители.

В английском языке, так же как и в большинстве языков, ученые тщательно изучили местоимения и определили все местоимения. Нельзя сказать то же самое о словах заместителях. Практически невозможно перечислить все слова заместители в английском языке. Так же невозможно и описать пределы использования этих слов. Например, слово заместитель thing (дословно – вещь) в английском языке может заместить все что угодно: это слово можно применить по отношению к одушевленным и неодушевленным предметам, к конкретным и абстрактным понятиям; в просторечии слово thing может заместить целую ситуацию описанную предварительно. Например:

Jessie met Mat the other day. As you know he’d dumped her about a month ago, and that day he started shouting at her because she is dating Mickey now. That thing made Jassie’s mother totally mad. – На днях Джесси увидела Метта. Как ты знаешь, он ее бросил около месяца назад, а в тот день начал на нее орать за то, что она теперь встречается с Микки. Это очень сильно разозлило маму Джесси. [ III , 3 8 , 139]

Некоторые ученые писали о словах заместителях, разделяя их всего на две группы. Рубцова М. Г. пишет: «В английском научном тексте часто встречаются служебные слова, которые используются вместо слов, уже упомянутых в данном или предыдущем предложении. Существуют слова-заместители как для существительных, так и для глаголов-сказуемых. При переводе предложений с такими словами-заместителями обычно рекомендуется повторить замененное слово». .

О словах заместителях Беркнер С. С. и Пеньков Б. В. пишут, что очень часто слова-заместители встречаются в разговорной речи. Среди них часто встречаются и вульгаризмы. Вот что они пишут:

«Частотными являются слова широкой семантики stuff , thing , story , а также вульгаризм shit . Нередко они используются в сочетании с местоимениями this thing , stuff like that . Особенно они распространены в речи учеников, однако иногда они встречаются и в речи учителей. Подобные слова и словосочетания могут использоваться для обозначения общего члена ряда однородного перечисления: things like that , stuff like that , shit like that . Это слова-заместители, их значения можно понять только в контексте»

Не could tell her I"d gone home or something .

«В языке школы наблюдается интенсивное употребление местоимений this , ‘этот самый’,these , those , ‘эти самые’ для замещения полнозначных слов, отсылая к ним. Такие единицы имеют функцию указательного элемента, непосредственно соотносящего содержание речи с каким-нибудь референтом реальной обстановки (или с тем, что известно говорящим из общего опыта), а также для обеспечения непрерывности в синтаксическом строении.» Например:

One of those guys that wear those suits; he had these very broad .

Стоит отметить, что подобные выражения являются характерными как для языка школьников, так и для разговорного языка в целом.