Лексикография как раздел науки о русском языке. Лексикография как научная дисциплина. Типы лингвистических словарей

I. Лексикография как научная дисциплина ……………………….... 3

II. Парономазия …………………………………………….……….. 12

III. Современные словари паронимов …………………..….….…... 15

Список литературы …………………………………………………. 18

I . Лексикография как научная дисциплина

Слово «лексикография» греческого происхождения, lexikos — относящийсяк слову, словарный и grapho — пишу. Следовательно, лексикография означает: «пишу слова» или «пишу словари». В современном значении лексикография - это теория и практика составления словарей, главным образом языковых, лингвистических, в отличие от неязыковых, энциклопедических.

Лексикография - прикладная лингвистическая дисциплина, занимающаяся практикой и теорией составления словарей. Лексикография как научная дисциплина носит комплексный характер, но определяющей чертой лексикографии является ее прикладная направленность. Все многообразие различных типов словарей (нормативные, учебные, переводные, терминологические, идеологические, этимологические.) получает практическую ориентацию исходя из целевой установки словаря.

Лексикография разрабатывает оптимальные средства выявления и фиксации семантических фактов определенных практических целях. Главная проблема в разработке оптимальной стратегии новых словарей - проблема обоснованности словарей как с точки зрения их состава, так и в плане адекватности подаваемой в них информации. Лексикография в широком смысле охватывает все множество инвентарей языковых единиц с приписанной им информацией того или иного рода. Наиболее богата и сложна для отражения семантическая информация.

Лексикографическая деятельность распадается на ряд этапов:

1. Разработка системы требований, касающихся внешних параметров словаря (назначения, круга пользователей, инф. области).

2. Разработка системы требований, касающихся внутренней параметров словаря (единиц описания, основных свойств метаязыка: объема, структуры, видов словарной информации).

3. Формальная инвентаризация выбранных подъязыков (отбор текстов, расписывание контекстов, характеристика грамм. форм, составление предварительных словников).

4. Экспериментальные исследования семантики описываемых единиц (дистрибутивный анализ текстов, тесты с носителями языка).

5. Обобщение экспериментальных данных.

6. Построение дефиниций на соответствующем метаязыке и их проверка в ходе новых экспериментов.

7. Сбор и систематизация дополнительной информации о каждой языковой единице.

8. Оформление словарных статей.

9. Системный анализ и упорядочение словарных статей.

10. Оформление словаря в целом, включая вспомогательные указатели.

Аспекты лексикографии:

Историко-филологический - изучение истории словарей как части истории культуры общества

Гносеологический (когнитивный) - изучение словарей как сокровищниц знаний. накопленных обществом

Семантико-лексикологический - использование словарей для лексико-семантического описания языка

Прикладной (самый важный) - прикладная лексикография направлена на совершенствование словарей с точки зрения тех или иных практических требований к словарям.

Бурное развитие практической лексикографии, отмечаемое в последние десятилетия в целом ряде стран обусловлено действием таких факторов, как научно-техническая революция и информационный «взрыв», расширение контактов в гуманитарных областях, функционирование некоторых языков в качестве средства интернационального общения, научное описание и нормализация языка, повышение культуры речи. Растет социальная значимость словарей: ведь они не только фиксируют совокупность знаний, которыми располагает общество в данную эпоху, но и служат надежным инструментом современного научного познания.

Современная лексикография оформилась в самостоятельную интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект (языковая система во всей ее полноте и многоаспектности: лексико-семантическая, морфологическая, фонологическая системы, фразеологическая, словообразовательная подсистемы) и предмет (теория и практика составления словарей). Растет количество и улучшается качество словарей.
Совершенствуются специальные методы и метаязык лексикографии.

Лексикография как научный термин появилась в широком обиходе сравнительно недавно. Например, в энциклопедическом словаре Брокгауза и
Ефрона (1896, т. XVII) нет статьи на слово «лексикография», однако есть статья на слово «лексикология». Справедливости ради следует отметить, что в статье «словарь» этого же справочника имеется слово «лексикография», где оно является синонимом словосочетания «словарная техника».

В энциклопедическом словаре братьев А. и И. Гранат (1916, т. 26) уже есть статья на слово «лексикография», которая определяется как «научные способы обработки словесного материала языка для составления лексикона». Отметим в этом определении акцент на «научные способы обработки».

В первом издании «Большой советской энциклопедии» (1938, т. 36) в статье на слово «лексикография» дано: «Лексикография (греч.), работа по составлению словарей». И только во втором (1953, т. 24) и третьем (1973, т.
14) изданиях этот термин толкуется достаточно современно: «Лексикография - раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей» (БСЭ, 3-е изд. 1973, т. 14).

С другой стороны, статьи на слово «лексикография» нет ни в энциклопедии «Британика», ни в энциклопедии «Американа», хотя в обеих есть статьи на слово «словарь». Отсутствие термина «лексикография» в таких солидных современных справочниках, как британская и американская энциклопедии, отнюдь не случайно. Это объясняется, во-первых, молодостью лексикографии как науки и, во-вторых, тем, что даже среди самих языковедов до сих пор еще идет спор, является ли лексикография наукой, точнее, частью науки о языке, или же она просто техника составления словарей, в лучшем случае, искусство их составления.

Видный испанский лексикограф X. Касарес в своей широко известной книге «Введение в современную лексикографию» (которая переведена на русский язык) утверждает, что лексикография - это техника и искусство составления словарей. (Вспомним определение «лексикографии» в первом издании БСЭ: «работа по составлению словарей»).

Известный английский лексикограф, автор знаменитых справочников по английскому и американскому сленгу Эрик Патридж, посвятивший всю свою жизнь составлению словарей, не случайно назвал свою последнюю книгу, плод многолетних разысканий в области словарного дела, так: «Благородное искусство лексикографии как объект занятий и опыт страстного его приверженца».

Даже Ф. Гоув, главный редактор третьего издания словари Уэбстера, крупнейшего лексикографического предприятия нашего времени, пишет в программной статье «Успехи лингвистики и лексикография»: «Лексикография еще не наука. По-видимому, они никогда не будет наукой. Однако это сложное, топкое и порой всепоглощающее искусство, требующее субъективного анализа, произвольных решений и интуитивных доказательств».

Существует, однако, другая точка зрения на лексикографию. Ее сторонники считают, что лексикография - это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

Впервые эту точку зрения на лексикографию со всей определенностью высказал известный советский языковед академик Л. В. Щерба. В предисловии к русско-французскому словарю (1936 г.) он писал: «Я считаю крайне неправильным то пренебрежительное отношение наших квалифицированных лингвистов к словарной работе, благодаря которому почти никто из них никогда ею не занимался (в старые времена это за гроши делали случайные любители, не имевшие решительно никакой специальной подготовки) и благодаря которому она получила такое нелепое название «составление» словарей. И действительно, наши лингвисты, а тем более наши «составители» словарей просмотрели, что работа эта должна иметь научный характер и никак не состоять в механическом сопоставлении каких-то готовых элементов».

Развивая выдвинутые в 1936 г. положения, Л. В. Щерба публикует и 1940г. статью (ставшую потом широко известной и за рубежом), в которой на большом фактическом материале начинает разрабатывать основные теоретические вопросы лексикографии. Л. В. Щерба мыслил написать несколько статей (этюдов, как он их называл) по общей теории лексикографии, в которых намеревался обсудить такие важные проблемы, как основные типы словарей, природа слова, значение и употребление слова, построение словарной статьи в связи с семантическим, грамматическим и стилистическим анализом слова и др. Однако преждевременная смерть помешала осуществлению этого замысла.

П. В. Щербой был написан лишь первый этюд «Основные типы словарей», который начинался следующим хорошо известным сейчас положением: «Одним из первых вопросов лексикографии является, конечно, вопрос о различных типах словарей. В основе его лежит ряд теоретических противоположений, которые и необходимо вскрыть». С тех пор тезис о том, что лексикография - это не только практика составления словарей, но и теоретическая научная дисциплина, прочно вошел в ряд отправных положений советской лексикографической школы.

Если принять тезис о том, что лексикография есть искусство, то тогда открываются двери субъективному пониманию задач и предмета лексикографии, приемов и методов ее исследования, субъективному решению ее проблем. Вряд ли такой подход будет плодотворен и уж никак не научно объективен. Если же принять тезис о том, что лексикография есть просто техника составления словарей, некий вид сугубо практической деятельности, то тогда придется передать другим наукам (лексикологии, семантике, стилистике, этимологии и т. п.) решение всех теоретических вопросов, и лексикография должна будет использовать лишь готовые решения этих наук. Вряд ли это будет плодотворно, ибо другие науки о языке недостаточно хорошо знакомы с положением дел влексикографии. Они, следовательно, будут решать вопросы лексикографии со своих позиций, со своих точек зрения, а потому ущербно для лексикографии.

Таким образом, тезис о том, что лексикография есть наука, является единственно правильным и наиболее плодотворным. Из этого следует, что лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования, свои специальные методы исследования, свою структуру, свое место в ряду других лингвистических дисциплин.

Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания, изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика словарного дела, т.е. составление словарей; 3) совокупность словарей данного языка.

Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связанна с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонологии и т. и. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

Таким образом, постепенно, шаг за шагом, лексикография оформляется и самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук.

Как научная дисциплина лексикография в настоящее время находится под сильным воздействием новых методов обработки информации. Меняется инструментарий науки, создаются новые словарные технологии, изменяется содержание труда лексикографа. Современная информационная технология лексикографии - это компьютерная (вычислительная) лексикография. Значительная часть операций, совсем недавно являвшихся исключительно «интеллектуальными» и известными лишь специалистам-лексикографам, сегодня переходит в разряд рутинных и доступных всем, кому интересно или необходимо поработать с текстом. По этой причине изменяется и состав лексикографов. Большое их число, освоив некоторые смежные профессии в издательском деле, печати, компьютерной верстке, программировании, дизайне, становится просто квалифицированными наборщиками текстов, корректорами, редакторами, а также, организаторами лексикографических исследований и издателями их результатов. Этому в значительной степени способствуют и процессы спроса-предложения в обществе на эти результаты и невостребованность самого труда лексикографа. Есть и «обратная волна», которая отражает процессы интеграции инструментов лексикографической и других смежных информационных технологий. Определенное число специалистов, прежде всего, информатики активно занимаются лексикографической деятельностью, благодаря которой получило развитие языкознание как наука, а также повысилась языковая культура в обществе.

Компьютерная лексикография сегодня представляет собой: во-первых, быстро развивающуюся отрасль компьютерной индустрии, главным образом из-за того, что «ословаривание» научного знания является одним из основных современных способов его проявления и распространения; во-вторых, становящуюся прикладную научную дисциплину в языкознании, изучающую методы, технологию и отдельные приемы использования компьютерной техники в теории и практике составления словарей.

Компьютерная лексикография является дисциплиной переходного периода - перехода от существовавшей в течение многих десятилетий традиционно ручной и рукописной лексикографической практики к новым безбумажным информационным технологиям. Она представлена совокупностью методов и программных средств обработки текстовой информации для создания словарей. В среде профессионалов лингвистов уже сейчас известно множество программных разработок для построения глоссариев, словников, словоуказателей, конкордансов и других профессиональных компонент результатов лексикографической деятельности.

Значительное место в лексикографии занимают словари, в своем описании слов ориентирующиеся на изучение истории языка, лексических групп, самого слова. Это область лексикографии получила название исторической. Она сложилась к концу XIX века и сейчас находится в самой активной своей форме.

III . Парономазия

Явление парономазии (из гр. para - возле, onomazo - называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары - нарты, лоцман - боцман, кларнет - корнет, инъекция - инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.
Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж - типаж, другой - в тираж - мираж, третий - в тираж - витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

Примеры парономазов:

Дуэль - дуэт,

Ларек - ларчик,

кворум - форум,

ирригатор - аллигатор,

вакация - вакансия;

подозревать - подразумевать.

Способность паронимов к смешению в речи привела к тому, что под термином «паронимия» нередко объединяются два понятия - собственно паронимия, т. е. вид языковых системных отношений между лексическими единицами, и парономазия (или парономасия) - стилистический прием, состоящий в нарочитом сближении слов, имеющих сходство в звучании. Эти слова не обязательно должны быть паронимами, часто для целей автора бывает достаточно случайного звукового совпадения. Использование парономазии позволяет усилить выразительность текста; особенно часто этот прием встречается в поэзии и фольклоре.

Например: «Леса - лысы/ Леса обезлосели, Леса обезлисели» (В. Хлебников).

Итак, парономазия - это преднамеренное употребление паронимов Если смешение паронимов - грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией (пара+рядом+называю).

Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима. Эта фигура распространена широко, а сокращенно ее можно назвать бинарной.

Примеры парономазии

  • «И без того жесткий порядок… стал жестоким».
  • «Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь» (Пушкин)
  • «Нечего их ни жалеть, ни жаловать». (Пушкин).

Автор стремится столкнуть два слова разного происхождения, но звучащих похоже - и установить между ними семантическую связь. Кстати, такие парономазии в славянских литературах достаточно часты, и многие из них - общие для поэзии всех славянских народов. Дадим два примера широко распространенных славянских парономазий: это сближение глаголов piti и peti (пить и петь) - или их производных, и столкновение слов sokolъ и vysoko (сокол и высоко) .

Например: Где до утра слово ПЕЙ заглушает крики ПЕсен (Пушкин); Радости ПЕЙ! ПОЙ! (Маяковский).

Другой пример: Летал СОКОЛик СОКОЛ выСОКО (народная песня) - парономазия дополняется парегменоном. Полети ты, мой СОКОЛ, выСОКО и далЕКО, и выСОКО и далЕКО, на родиму сторону (плясовая «Ах вы сени») - парономазия дополнена гомеоптотоном высоко" - далеко" и его акцентным вариантом высо"ко - далеко ; или, в другом варианте той же песни: Ты лети, лети, СОКОЛИК, выСОКО" и далЕКО" - парономазия дополняется и гомеоптотоном, и вторичным сближением последних слогов слова соколик с последними слогами далеко.

Ср. в современной русской поэзии: зальется выСОКО выСОКО... И охоты поэта СОКОЛ - голос мягко сойдет на низы (Маяковский), где высоко повторяется, а сокол сопровождается сходной цепочкой фонем, но расположенных в другом порядке - голос. Эта парономазия уже в далеком прошлом бытовала в русской поэтической традиции. В песне, записанной для Ричарда Джеймса в 1619 или 1620 г. есть строка: выСОКО СОКОЛ поднялся" , а в похожем на пословицу стихе 118 «Слова о Полку Игореве» говорится: Коли СОКОЛь въ мытехъ бываеть, выСОКО птиць възбиваетъ; тут есть еще дополнительная парономазия КОЛи - СОКОЛъ и яркий гомеотелевтон, БЫВАЕТЬ - възБИВАЕТЬ.

Таким образом, литературная традиция не один век практикует такой стилистический прием, как парономазия.

II. Современные словари паронимов

Словари паронимов, описывающие соматические связи сходных по форме, созвучию слов являются сравнительно молодым типом лексикографических изданий.

Сначала дадим определение понятию паронима. Паронимия - это частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном). Также термином паронимия (возле, около, рядом + имя) принято называть такое явление в речи, когда два слова, в какой-то мере сходно звучащие, но имеющие разное значение, ошибочно употребляются одно вместо другого. Например, употребление слова адресат вместо адресанта; боцман вместо лоцман; кремий вместо кремний является паронимией, а слова, составляющие такие пары, называются паронимами.

Употребление одного слова вместо другого, сходнозвучного, объясняется недостаточно твердым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности человека (наука, техника, искусство, ремесло), откуда взято слово.

Среди паронимов значительное место занимают имена существительные:

  • абонемент — абонент;
  • орудие — оружие;
  • жар — жара;
  • гарант — гарантия.

Есть и прилагательные:

  • горячий — горячительный;
  • дефектный — дефективный;
  • жестокий — жесткий.

А также наречия:

  • жестко — жестоко;
  • сыто — сытно;
  • безответно — безответственно.

Паронимы могут быть однокоренными:

  • одеть — надеть;
  • человеческий — человечный;
  • оплатить — уплатить — заплатить.

Или совершенно неродственными:

  • биология — бриология;
  • бульон — брульон;
  • компот — комплот;
  • фактура — фрактура.

Первым опытом описания паронимов был словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю. А. Бельчикова, М. С. Панюшевой (М., 1968). Примеры: вдох-вздох, надеть-одеть. В этом словаре толковались значения этих слов, приводились сочетания. В словаре паронимов в современном русском языке этих же авторов содержится более 200 паронимических рядов.

«Словарь паронимов в русском языке» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1971) представляет уже более 3000 однокоренных и разно корневых созвучных слов (беглец-бегун-беженец, зубы-зубья). Словарь содержит слова, сходные по морфологическому составу и звучанию, но имеющие разный смысл (предоставить отпуск, слово, но представить отчет, доклад, представить к поощрению, награде или такие пары слов, как одеть - надеть, здравица - здравница и т. п.).

«Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой (М., 1984) описывает паронимы, принадлежащие к одной части речи, имеющие ударение на одном слоге (ныне-нынче). Этим же автором было составлено пособие для студентов «Паронимы современного русского языка» (М., 1981).

Следует также упомянуть «Материалы к словарю паронимов русского языка» (М., 1992) В. П. Григорьева, Н. А. Кожевниковой, З. Ю. Петрова.

«Учебный словарь паронимов» (М., 2005) Л. А. Введенской, Н. П. Колесникова строится как пособие, знакомящее со словами, близкими по звучанию, но различными по значению, в использовании которых говорящие и пишущие нередко ошибаются. Поэтому в пособии дается понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи.

Сам «Словарь паронимов» состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний обучающихся.

Список литературы

Словари паронимов

Бельчикова Ю. А., Панюшева М. С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. М., 1968.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Учебный словарь паронимов. М., 2005.

Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка. М., 1981.

Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.

Колесников Н. П. Словарь паронимов в русском языке. Тбилиси, 1971.

    Лексикография как прикладная область языкознания. Русская лексикография, её исторические истоки и тенденции развития. Русские ученые-словарники.

    Типология словарей. Словари энциклопедические и лингвистические. Лингвистические словари. Словари ономасиологического типа, организованные по принципу «от понятия (темы, идеи) к слову» (тематические, идеографические, синонимические, антонимические, семантические), и словари семасиологического типа – «от слова к значению» (словари омонимов, паронимов, толковые). Словари универсальные (общие) и специализированные.

    Характеристика лингвистических словарей:

− исторические словари русского языка;

− этимологические словари русского языка;

− словари иностранных слов;

− диалектные словари русского языка;

− терминологические словари, терминологические тезаурусы русского языка;

− русские ономастические словари различных типов;

− словари новых слов и значений русского языка;

− частотные словари русского языка;

− фразеологические словари русского языка;

− словари омонимов;

− словари паронимов;

− русские синонимические словари;

− антонимические словари русского языка;

−словари сочетаемости, ассоциативные, толково-комбинаторные.

    Толковый словарь как наиболее важный тип словаря. Типы толковых словарей по отношению к норме, по объему словника, по назначению, по расположению слов. Толковые словари русского языка XVIII-XIX вв. Толковые словари современного русского литературного языка.

Характеристика толковых словарей по разным основаниям:

− способы толкования лексического значения слова в толковых словарях;

− разновидности дефиниций в толковых словарях в их соотнесенности с типами лексического значения слов;

− отражение системных отношений в толковых словарях;

− представление семантической структуры слова в толковом словаре (разграничение прямых и переносных значений, порядок расположения и группировки значений);

− способы разграничения многозначности и омонимии;

− отражение в словарях особенностей употребления слов;

− грамматическая характеристика слова в толковых словарях;

− система помет в толковых словарях;

− представление фразеологизмов в толковых словарях.

V . Словари как важнейший источник изучения лексики. Значение изучения лексикографии для будущего филолога.

Теоретические сведения

Тема 1 Лексикография как наука. Истоки и тенденции развития русской лексикографии

Лексикография как самостоятельный раздел науки о языке. Теоретическая и практическая лексикография среди других лингвистических дисциплин.

Понятие «лексикография» как научный термин появилось в широком обиходе сравнительно недавно. Например, в энциклопедическом словаре Бронгауза и Ефрона (1896г.) нет словарной статьи на слово «лексикография» , но есть статья на слово «лексикология». Однако в этом же справочнике в словарной статье на слово «словарь» имеется слово «лексикография» , где оно является синонимом словосочетания «словарная техника».

В энциклопедическом словаре братьев А. и И. Гранат (1916г.) уже есть статья на слово «лексикография», которое определяется как «научные способы обработки словарного материала языка для составления лексикона».

В первом издании «Большой советской энциклопедии» (1938г.) в статье на слово «лексикография» дано: «Лексикография (греч.) − работа по составлению словарей». Во втором (1953г.) и третьем (1973г.) изданиях этот термин толкуется так: «Лексикография – раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей». Как видим, в этом толковании разграничивается теоретическая и практическая лексикография.

Под практической лексикографией сегодня принято понимать создание словарей разных типов, теоретическая же лексикография занимается вопросами, связанными с теорией лексикографии (научная классификация словарей; структура словарной статьи и словаря в целом; элементы словаря; планирование и организация словарной работы; история лексикографии др.).

История термина отражает становление самой лексикографии как науки. Теоретической лексикографии предшествовала многовековая практика составления словарей, в результате которой не только оттачивалась техника и искусство составления словарей, но и создавалась фактическая база для теоретических обобщений, выработки принципов составления словарей разных типов.

Начало разработки основ теоретической лексикографии заложил Лев Васильевич Щерба в статье «Опыт общей теории лексикографии» (1940г.). Первый этюд «Основные типы словарей» начинается так: «Одним из первых вопросов лексикографии является, конечно, вопрос о различных типах словарей. Он имеет непосредственное практическое значение и эмпирически всегда как-то решался и решается. Между тем в основе его лежит ряд теоретических противоположений, которые и необходимо вскрыть» [Щерба, 1958:392]. С тех пор по теоретическим вопросам лексикографии написаны не только многочисленные статьи, но и монографии.

Лексикография оформлялась в самостоятельную лингвистическую дисциплину постепенно, шаг за шагом. В наши дни лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования (словари разных типов), свои специальные методы исследования, свою структуру, своё место в ряду других лингвистических дисциплин.

Теория лексикографии определяет и структурирует само понятие «лексикография», изучает типологию словарей, структуру и элементы словарей различных типов, рассматривает вопрос об источниках словарей, формах и методах накопления и хранения первичных словарных материалов, занимается определением специфики планирования и организации словарной работы.

Теоретическая и практическая лексикография как две стороны одной науки тесно связаны и взаимообусловлены. Однако в период развитой лексикографии постепенно углубляется дифференциация практической и теоретической лексикографии, а в последние десятилетия намечается и специализация отдельных лексикографических направлений. Так, сегодня можно говорить о формировании особых отраслей – учебной лексикографии, лексикографии, развивающейся на базе компьютерной техники, ономастической лексикографии.

Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связана и с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонология и т.п. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем. Результатом такого тесного пересечения является появление многочисленных словарей, описывающих слова с определённых лингвистических сторон (грамматические, морфемные, словообразовательные и др. словари).

Если становление теоретической лексикографии относится к ХХ веку, то лексикография практическая (составление словарей) прошла более длительный период развития, начиная от отдельных словариков-списков в XIII веке до разнообразных по жанру одно- и многотомных словарей ХХI века.

Периодизация развития лексикографии.

Лексикография прошла длительный и сложный путь. «Любая лексикографическая деятельность осуществляется на фоне огромной совокупности уже созданных словарей, т.е. на фоне исключительно богатой, многообразной, часто противоречивой лексикографической традиции» [Морковкин, 1987:39].

В каждой стране развитие словарного дела имеет национальную специфику. Однако наблюдаются общие закономерности, позволяющие выделить некоторые общие этапы становления лексикографии. Так, В. Г. Гак в статье «О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте)» представил следующую периодизацию развития лексикографии в Европе:

Таблица 1

Период развития лексикографии

Ведущие типы лексикографической продукции

Функции словарей

I .Дословарный период

(до XV в.).

глоссарии, вокабулярии, ономастиконы и т.д.

объяснение малопонятных слов.

II .Ранний словарный период

(XV - XVII вв.).

лексиконы, азбуковники, двуязычные словари.

−объяснение малопонятных слов;

−учебная.

III .Период развитой лексикографии

XVIII в.).

cловари разных типов, в особенности толковые словари.

−учебная;

−нормализаторская;

−описательная

−научная.

Как видим, выделение каждого периода обусловлено ведущими функциями лексикографии, связанными, в свою очередь, с появлением словарей определенного типа. Так, на заре лексикографии словари являлись, прежде всего, пособием для изучения какого-либо иностранного языка, руководством для знакомства с иностранной речью.

Этой цели служили глоссарии (толкование глосс − непонятных слов и выражений, обычно из древних рукописей), вокабулярии (сборник вокабул – иностранных слов с переводом на родной язык), ономастиконы (словари собственных имён), приточники (сборники слов с символическим смыслом), произвольники (толкование непонятных слов из книжной речи) и др.

В дальнейшем лексикография начала выполнять более сложные функции: функции, связанные с осуществлением межъязыкового общения, с обучением языку, с описанием и нормализацией родного языка, с научным изучением языка, культурные функции. Эти широкие возможности появились у лексикографии в связи с разработкой словарей новых типов.

Предложенная В. Г. Гаком периодизация демонстрирует ещё одну показательную закономерность – рост объемов словарей в каждом последующем периоде. Так, в дословарном периоде объемы вокабуляриев и ономастиконов исчислялись в среднем тысячами единиц, в раннем словарном периоде лексиконы и двуязычные словари насчитывали десятки тысяч слов, а толковые словари периода развитой лексикографии – сотни тысяч словарных статей.

Проецируя периодизацию В. Г. Гака на начало ХХI века, мы можем говорить о периоде компьютерной лексикографии. Уже в наши дни в лексикографии развивается научное направление, занимающееся изучением и созданием средств для разработки и использования компьютерных словарей, т.е. словарей, создаваемых и хранимых на базе компьютера. Такие словари будут включать около миллиона словарных статей, обобщающих стомиллионные объемы словарных фактов, а лексикография, таким образом, будет выполнять ещё одну важную функцию – функцию осуществления человеко-машинного общения.

Основные этапы развития русской лексикографии.

К сожалению, общих обзоров по истории русской лексикографии не так много. Одной из первых работ, направленных на осмысление основных линий развития русской лексикографии, является пособие Р. М. Цейтлин «Краткий очерк истории русской лексикографии» (1958). Все последующие работы по истории развития русской лексикографии, как правило, отражают основные положения данного исследования.

Не ставя перед собой задачипредставления полного обзора истории русской лексикографии (подобная информация содержится в имеющихся учебных пособиях), приведем некоторые сведения о важнейших словарях прошлого.

Многовековая лексикографическая практика составления словарей на русской почве традиционно разделяется на ряд временных этапов:

    период древнерусского лексикографирования;

    период появления первых печатных словарей;

    русская лексикография XVIII-XIX веков;

    современный период развития лексикографии.

    Период древнерусского лексикографирования.

Первые русские словарные труды представляли собой небольшие по объёму списки непонятных слов, встречавшихся в древнерусских памятниках письменности. Создание таких сборников из отдельных слов и выражений было вызвано практической потребностью – непонятностью для читателя того времени целого ряда слов с абстрактным или терминологическим значением. Назначение первых древнерусских словарей достаточно отчётливо выражено в их заглавиях: «Толкование неудобъ познаваемым в писании речем…», «Сказание о неудобъ понимаемых речах…», «Толкование о неразумных словесех» и т.п.

В подобных сборниках объяснялись чаще всего церковные термины греческого или древнееврейского происхождения, но нередко в число поясняемых попадали и славянские книжные слова. Обычно такие глоссарии содержали от нескольких десятков до нескольких сотен слов, расположенных безо всякого заранее продуманного плана.

Древнейший из подобных словариков, дошедший до нашего времени, был приложен к Кормчей книге, которая была написана в 1282 г. для новгородского архиепископа Климента. Словарик этот содержит объяснения 174 древнееврейских, греческих и старославянских слов.

Другой древнерусский словарик, известный в большом количестве списков, содержит в самой ранней из сохранившихся рукописей всего 61 слово. Он является приложением к сочинениям Иоанна Лествичника 1431г. и называется «Толкование неудобъ познаваемом в писаных речем…». В нём помещены различные книжные, в основном славянские слова. Толкования здесь более обстоятельны и точны, чем в словарике 1282 г., иногда выделяются значения у одного слова, в качестве переводов предлагается обычно по несколько синонимов.

Эти и другие аналогичные словарики переписывались в дальнейшем, подвергаясь исправлениям и дополнениям. Например, словарик 1282 г. пополнялся новыми словами и количество слов в его списках с течением времени возросло до 344, а в словарике 1431г. – до 200. Понятно, что такие словари мало походили на свои первооригиналы, и правильнее было бы говорить в данном случае не о новых редакциях прежних словарей, а о новых словарях.

С конца XVI и особенно в течение XVII веков объём словарей значительно увеличивается (рукописи разрастаются до 200 и более листов). Меняется как характер объяснений слов, так и само расположение их в словаре. Обилие материала требует более удобного для пользования размещения слов. Составители всё чаще начинают группировать слова по алфавитному порядку, откуда и название подобных словарей – «азбуковники».

В течение XVII в. увеличивается не только количество слов, включаемых в словарь, но и расширяется их тематический состав, разрастается объяснительная часть. Азбуковники постепенно принимают отчётливо выраженный энциклопедический характер. Объяснения в азбуковниках обычно давались или в виде нескольких синонимов или в виде подробного толкования, превращающегося иногда в своеобразную энциклопедическую статью: Епикур (Эпикур) «философ еллинский вельми честен, того ради вси учащиеся у него епикуры философы нарицахуся».

Многочисленные списки азбуковников были широко распространены в России на протяжении всего XVII и даже в XVIII в. В них совмещались задачи будущих толковых словарей, словарей иностранных слов, орфографических и энциклопедических словарей. Лексикографические приёмы, выработанные в азбуковниках, подготовили следующий этап в развитии словарного дела в России.

    Период появления первых печатных словарей.

В 1596 г. в Вильне появился первый печатный в России словарь, составленный известным филологом того времени, священником Лаврентием Зизанием Тустановским. Словарь представляет собой отдельно изданное приложение к грамматическим пособиям того же автора – «Грамматике словенской» и «Словенской азбуке» 1596 г. Это маленькая книжечка, в которой словарный текст занимает 67 страниц. Задача автора словаря сформулирована в заголовке: «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диалект истолкованы».

В книге 1061 слово – количество, значительное для лексикографических работ того времени. Зизаний отобрал из славянских текстов преимущественно книжные славянские слова и небольшое количество иноязычных слов. Слова эти поясняются лексикой живого разговорного языка, словами украинскими, белорусскими и русскими. Отдельные объяснения носят энциклопедический характер в духе азбуковников: и"го – «ярмо"», па"па «та"то, оте"ц», тозе"мец «обыва"тель».

«Лексис…» неоднократно переписывался русскими книжниками, на него ссылается в своём предисловии автор следующего по времени печатного словаря – Па"мва Беры"нда.

Памва Берында – известный украинский учёный-филолог, знаменитый «книгопечатный мастер» XVII в., человек, широко образованный для своего времени.

Словарь П. Берынды «Лексикон словеноросский и имён толкование» представляет собой значительный шаг вперёд сравнительно с алфавитами и даже со словарём Лаврентия Зизания. В словаре очень большое количество слов для того времени – 6982. Материал для него Берында собирал на протяжении 30 лет, причём основными источниками для него были книги.

Задачей своей Берында поставил собрать и объяснить книжные старославянские слова. Он вносил в лексикон каждое встретившееся ему старославянское слово, отличное от современного ему употребления. Словарь разделён на две части. В первой собраны, за очень немногими исключениями, собственно славянские слова, во второй – слова иностранные, преимущественно имена собственные.

Приведём несколько примеров толкований слов в «Лексиконе…»: брань «борба, война, битва, бой» ; врачь «лекарь, докторъ» ; врачебница – «домъ где лечатъ и тыжъ аптыка» ; день «день, который есть противный ночи»; Ира «богиня, жона и дочка», Иордан «река» и т.п.

В целом «Лексикон словеноросский…» представляет собой довольно полный (для того времени) и искусно составленный словарь. Обращает на себя внимание удачный отбор слов, точность пояснений обычно на материале живой разговорной лексики, высокая словарная техника, которой ещё не было ни в азбуковниках, ни в словаре Лаврентия Зизания. «Лексикон…» П. Берынды оказал немалое влияние на последующие русские и украинские словари.

    Русская лексикография XVIII- XIX веков.

Вторая половинаXVII и начало XVIII веков в области создания словарей на русском языке не дали ничего принципиально нового. В течение этого периода продолжают ходить в списках азбуковники и словари Зизания и Берынды. Однако назревает потребность в словарях современного русскогоязыка, хотя она ещё и не может быть успешно удовлетворена, так как собирание словарногобогатства живого языка требует продолжительного времени и напряжённого труда не одного человека.

Определённую помощь составителям будущих словарей русского языка в установлении состава их словников оказали разнообразные лексиконы и словари, появившиеся в это время. В этот период появляются различные словарные сборники частного характера. В начале XIX века создаются словари древнерусских слов, славянизмов, собираются материалы по лексике народных говоров, изучаются иностранные слова, термины наук и ремёсел, пишутся этимологические и сравнительные словари, накапливаются, таким образом, новые материалы для больших обобщающих лексикографических трудов.

Не ставя перед собой задачи представить полное описание выходившей в это время лексикографической продукции (подобная информация содержится в имеющихся учебных пособиях), остановимся более подробно на характеристике самых известных и популярных словарей этого времени.

«Словарь Академии Российской» (1789-1794 г.).

21 октября 1783 г. состоялось торжественное открытие Российской Академии. Самой главной её задачей, как было единодушно признано всеми членами Академии, являлось создание словарей родного языка. В русских журналах того времени постоянно появлялись статьи и письма читателей, в которых говорилось о необходимой потребности в словаре родного языка.

Таким образом, составители «Словаря Академии Российской» своим трудом отвечали на многочисленные пожелания современников. Справились они со своей задачей успешно и поразительно за короткий срок (работы над словарём велись с 1783 по 1794 г.).

В работе над словарём принимало участие 47 членов Российской Академии, среди них были выдающиеся учёные и писатели XVIII века (Фонвизин, Державин, Княжнин, Дашкова, Мусин-Пушкин и др.).

«Словарь Академии Российской» называют первым академическим толковым словарём нормативного типа, так как это словарь с отчётливо выраженной установкой на нормативность, любое языковое явление здесь классифицируется со стилистической точки зрения. За норму принимается словоупотребление и даже орфография лучших писателей и прежде всего М. В. Ломоносова. Теоретическим фундаментом стилистических оценок в словаре является учение Ломоносова о трёх стилях.

Всего в словаре насчитывается 43 257 слов (словарь состоит из 6-ти томов). Центральное место в нём занимают слова высокого слога, среди которых превалируют слявянизмы, которые имеют пометы «сл.», «слав.», «славенск.», «по-славенски» (вижду, езеро, елень, крава и др.). Наряду со славянизмами, правда, в меньшей степени, отражена в словаре лексика живого разговорного языка второй половины XVIII века. Слова этого рода сопровождались в основном тремя стилистическими пометами: «простонародное», «просторечие», «в обыкновенном языке употреблении», «просто» (богач, быт, скряга, огласка и др.).

Областных слов введено в словарь сравнительно немного, причём при них обычно указывается местность, в которой они употребляются: аранцы – «в Сибири называются высокие каменные горы», марал – «название сибирское оленя» и др. С известными ограничениями вводились также в словарь пословицы и поговорки, термины различных наук.

«Словарь Академиии Российской» является так называемым словопроизводным или гнездовым словарём, так как он построен по алфавиту основных, коренных слов, под которыми помещались все производные от них. Такой принцип расположения слов имел свои недостатки. Прежде всего им трудно было пользоваться, так как не всегда было легко найти нужное слово. К тому же в решении словопроизводства было очень много спорного, а иногда и ошибочного. Все эти обстоятельства способствовали тому, что когда заканчивалась работа по данному словарю, было решено незамедлительно приступить к созданию нового академического словаря с алфавитным расположеним слов.

«Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» (1806-1822 г.).

Первая часть второго издания «Словаря Академии российской, по азбучному порядку расположенного» вышла в Петербурге в 1806 году. Этот словарь в истории лексикографии принято называть первым толковым словарём алфавитного типа .

В словаре было значительно больше слов 51 388. Изменения в толкованиях, в стилистических и грамматических характеристиках, во фразеологии были очень незначительны. И хотя этим словарём было удобнее пользоваться, в нём были исправлены отдельные недочёты первого издания, он не является лучше первого издания, так как практически не отражает языка начала ХIХ века. Этот словарь не отражал живых норм литературной стилистики начала ХIХ века.

Несмотря на все недостатки словарей Академии (ориентация на устаревшие стилистические нормы языка, отсутствие фактов живой речи начала ХIХ века, ошибки в толкованиях значений слов, в вопросах словопроизводства и т.д.), эти издания внесли важный вклад в теорию и практику лексикографической работы.

Учебный словарь русского языка П. И. Соколова.

Словарь русского языка для учащихся был составлен членом Российской академии наук П. И. Соколовым (1766-1835). В этом словаре собрано около 80 000 слов, т.е почти на 30 000 слов больше, чем в азбучном академическом словаре. В отличие от последнего в нём помещено значительное количество употребительных в то время иностранных слов (баркас, буфет, газета, патриот), а также довольно много как устаревших, так и просторечных и некоторых современных слов (глашатый, головокружение, голословный, горец и др.).

В целом лексикографический труд П. И. Соколова не представляет ничего принципиально нового – это лишь умелая компиляция академического словаря азбучного типа, что неоднократно подчёркивали исследователи. Тем не менее нужно отметить, что в словаре имеется множество отдельных улучшений, удачных лексикографических находок. К ним следует отнести исправление ряда ошибок академических словарей, уточнение значений слов, умелое сокращение ряда тяжеловесных и многословных формулировок словаря 1806-1822г.

«Словарь церковнославянского и русского языка» (1847г.).

В апреле 1841 года специальным приказом Российская Академия была включена в состав вновь учреждённого Второго (словесного) отделения Академии наук.

В 1842 году Отделение приступило к работе над азбучным словарём и в 1847 году выпустило в свет все четыре тома «Словаря церковнославянского и русского языка, составленного Вторым отделением императорской Академии наук». В составлении словаря приняли участие выдающиеся лингвисты, в том числе А. Х. Востоков.

«Словарь церковнославянского и русского языка» не был словарём нормативным, а был тезаурусом или «сокровищницей языка». В словарь включались слова первых письменных памятников, современных произведений русской литературы, церковнославянизмы, неологизмы, термины, областные слова. Всего в словаре было почти 115 000 слов (словарь состоит из 4-х томов), т.е. в два раза больше, чем в последнем «Словаре Академии Российской».

Толкования значений строятся в словаре на совершенно иных принципах, чем это было в старых академических словарях с их полуэнциклопедическими приёмами объяснения значений слов. В новом словаре определения представляют собой приёмы филологического толкования значений слова и его употребления в отдельных конкретных случаях.

Значительно лучше, чем во всех предшествующих словарях, разработаны многозначные слова, фразеология и иллюстративные примеры.

Словарь церковновнославянского языка А.Х.Востокова (1858-1861г.).

Обилие церковнославянизмов в словаре 1847 года не снимало задачи создания специального словаря старославянского языка. Двухтомный «Словарь церковновнославянского языка» создал А. Х. Востоков, который собирал для него материалы в течение сорока лет.

Востоков подробнейшим образом, со свойственной ему тщательностью, изучил и расписал более 130 рукописей XI- XVIII веков, им были изучены и все изданные к тому времени памятники старинной славянской письменности. Востокову приходилось иметь дело с громадным количеством контекстов, относящихся к различным эпохам и местностям. Автор словаря определял значения славянских слов путём сличения нескольких мест из различных текстов, а значения слов, переведённых с греческого, точным значением слов в соответствующих греческих подлинниках.

В словаре рассеяны драгоценные наблюдения, сведения по истории отдельных слов у разных славянских народов, приводятся выдержки из различных рукописей, и вместе с тем словарь составлен очень лаконично, в нём нет ничего лишнего ни в переводах, ни в примечаниях, ни в иллюстративных примерах.

Словарь древнерусского языка И. И. Срезневского (1890-1912 г.).

Попытки создать в начале XIX века сколько-нибудь удовлетворительный словарь древнерусского языка не увенчались успехом. Потребность в такого рода словаре особенно остро ощущалась писателями, языковедами, историками, юристами. Материалы для этого труда накапливались постепенно и на протяжении всего столетия, причём их собирали не только языковеды.

С сороковых годов XIX века И. И. Срезневский начал постепенно собирать словарные материалы, которые легли в основание будущего знаменитого его труда – словаря древнерусского языка.

Работу над древнерусским словарём Срезневский начал с создания словарей к отдельным памятникам древнерусской письменности. Так, был составлен словарь к «Житию Бориса и Глеба» и некоторым другим произведениям древнерусской литературы. Одновременно Срезневский выписывал все интересовавшие его слова из прочих памятников, над которыми работал. Все эти словари и словарные работы вошли впоследствии в «Материалы для словаря древнерусского языка».

В 1880 году академик И. И. Срезневский скончался, не успев обработать полностью материалы для словаря. Отделение русского языка и словесности, учитывая необходимость и большую ценность материалов Срезневского, постановило печать словарь в том виде, в каком он остался. Так как словарь печатался не совсем так, как предполагал автор, то решено было его назвать «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам».

Слова в «Материалах…» расположены в алфавитном порядке. Грамматические формы (кроме первого лица глагола), грамматические и стилистические пометы не даются, что является известным недостатком словаря. Толкования значений слов заменяются приведением современных синонимов. Внутри каждого значения в изобилии, с точными ссылками на источники, обычно в хронологическом порядке приводятся примеры употребления данного значения слова.

Созданный на основе громадного количества источников, труд И. И. Срезневского является самым большим и лучшим из словарей древнерусского языка, в нём с достаточной полнотой отражён словарный состав русского языка XI-XIV веков.

«Словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863-1866 г.).

«Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля - явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда лексикография не знает. Создатель его не был языковедом по специальности.

Выдающийся знаток русского слова, В. И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных её проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка находили в нём внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре.

В основу своего Словаря В. И. Даль намерен был положить народный язык, но он не закрывал доступа и словам книжно-письменного языка и даже «чужесловам», с распространением и употреблением которых вообще боролся. Должны были найти место в Словаре и все слова областные и местные по употреблению. Вводились также слова церковнославянские и устарелые, но количество их ограничивалось оглядкой на употребительность в живом языке. Особо ценным фондом в Словаре В. И. Даля следует считать огромное количество слов, связанных с ремёслами, промыслами, народной медициной, естествознанием.

Множество сведений, содержащихся в Словаре В. И. Даля, далеко выходят за пределы чисто филологического порядка. Это исключительно ценные этнографические материалы, толкование которых зачастую носит собственно энциклопедический характер. Так, например, при слове лапоть не только охарактеризованы все типичные виды лаптей, части, из которых лапоть состоит, но указан даже и способ изготовления этого рода устарелой в наше время обуви. При слове масть В. И. Даль объясняет до пятидесяти названий конских мастей; при слове гриб - десятки видов грибов; при словах мачта, парус даются не только названия различных видов мачт и парусов, но объясняется и их назначение.

Слова в словаре В. И. Даля расположены по гнездовому способу: слова с одинаковым корнем группируются в гнёзда, а во главе такой группы «одногнёздков» выставляется глагол или имя. Выбранный способ словорасположения, по мнению В. И. Даля, способствует постижению духа языка и раскрывает законы его словообразования.

Обладая некоторыми достоинствами, избранный Далем способ построения словаря был чреват и трудностями, которые легко приводили к недочётам и промахам. Возможность таких промахов была обусловлена ещё и тем обстоятельством, что В. И. Даль не был языковедом-теоретиком. Он произвольно соединял в одно гнездо такие слова, которые явно несоединимы; это касалось в равной мере и слов русских, и слов иноязычных. В одно гнездо попали простой и простор , тлеть и тло ; под словом акт оказались помещёнными: актёр, акциденция, акциз и акция. С другой стороны, не объединёнными в одно гнездо оказались такие, явно тяготеющие друг к другу слова, как дикий и дичь, знак и значок, круг и кружить и другие подобные. Самый же существенный недостаток гнездового построения словаря заключается в том, что такой словарь теряет качества удобного справочника: иногда нужное слово так далеко упрятано, что трудными становятся его поиски даже для человека с хорошей филологической подготовкой.

Характеризуя способы раскрытия значения толкуемого слова, Даль отрицательно относится к приёму толкования значения при помощи развёрнутых определений. Не отказываясь целиком от развёрнутых определений значения слова, особенно когда дело касается вещественных толкований, Даль широко пользуется подбором к толкуемому слову группы синонимов и слов, более или менее сходных по значению, которые предназначены передать смысл толкуемого слова. Этот предпочитаемый составителем «Толкового словаря» приём ограничивал его возможности; он не позволял раскрыть сумму значений в слове, чётко отчленить одно значение от другого и показать возможность оттенков значений.

Помимо этого, толкуя то или иное слово, В. И. Даль часто произвольно сближает его с другим словом, вовсе не являющимся его постоянным синонимом или относящимся к другому диалекту. Так, например, в «Толковом словаре» при слове бодрый стоят такие слова, предназначенные передать его значение: дюжий, здоровый, осанистый, видный; слово же бобыль толкуется в словаре при помощи мнимого синонима пролетарий.

Отмечая большие достоинства Толкового словаря Даля, не следует упускать из виду и его недостатков. При пользовании этим словарём надо отдавать себе полный отчёт в том, каким требованиям словарь удовлетворить не может, чего не следует от него ожидать. Прежде всего, разумеется, это не словарь современного литературного языка. Русский литературный язык за тот длинный период, который отделяет нас от времени появления Словаря Даля, неизмеримо вырос.

Ни в коем случае не следует опираться на Словарь Даля и в поисках лексических и грамматических норм современного русского литературного языка. Это прежде всего словарь - тезаурус, то есть словарь, который широко представляет живой русский язык во всех многообразных формах его проявления и со всеми особенностями, которые ему присущи в зависимости от места, где он употребляется.

Решительная борьба В. И. Даля с иноязычными заимствованиями в русском языке, а также стремление показать его большие словообразовательные возможности, нашли своеобразное выражение в приёме толкования «чужесловов». Составитель словаря в поисках равнозначных слов для замены их, а иногда и просто в целях обогащения словарного состава языка, прибегал к словотворчеству. Так появились на свет слова: сглас (гармония), живуля (автомат), ловкосилье (гимнастика), пособка (помощь, подмога), пичужить (любезничать) и некоторые другие.

Отдельные недостатки и несовершенства не помешали «Толковому словарю» В.И.Даля занять почётное и прочное место в истории русской культуры. Предшествующие словари ставили своей задачей сохранить лексические запасы исторического прошлого. В противовес им В. И. Даль создаёт словарь живого русского языка. «Как сокровищница меткого народного слова, Словарь Даля всегда будет спутником не только литератора, филолога, но и всякого образованного человека, интересующегося русским языком» (В. В. Виноградов).

    C овременный период развития лексикографии.

Современный период развития лексикографии принято считать с середины ХХ века до настоящего времени.

Круг имеющихся в наши дни словарей необычайно широк. По данным статистики, за последнее столетие в нашей стране было издано более 6 тысяч словарей различных типов: толковые, орфографические, словари иностранных слов, народных говоров, исторические и этимологические, двуязычные и многоязычные и многие другие. Появились новые типы словарей – словари языка писателя, словари новых слов, школьные словари, учебные словари для иностранцев, изучающих русский язык, частотные словари и т.д. – и даже целые новые области лексикографии, к числу которых можно отнести компьютерную лексикографию.

Дальнейшее развитие и повышение эффективности научно-исследовательских работ в области лексикографии, создание принципиально новых словарей связано с переработкой непрерывно увеличивающихся объемов языковой, социально-экономической, научной, исторической и иной информации. Поток этой информации настолько велик, что традиционных методов её накопления, систематизации и переработки становится явно недостаточно.

Сложность связана с охватом большого материала, огромного количества лексических единиц, нередко многозначных, которые нужно представить в возможно большей полноте, т.е. отразить лексический состав «вширь». С другой стороны, каждая лексическая единица должна быть проиллюстрирована достаточным количеством материалов. Это необходимо для того, чтобы выводы, которые будут делаться о семантике слова, его сочетаемости, грамматических и стилистических особенностях, не были случайными. Таким образом, необходимо отразить состояние лексико-фразеологической системы «вглубь».

Эффективное решение этой проблемы связано с передачей ряда трудоемких операций по сбору, первичной обработке и хранению информации с помощью компьютерных технологий. Например, в словарной картотеке, на основе которой подготовлены 17-томный и 4-томный словари (БАС и МАС), насчитывается более 7 млн. карточек-цитат. Ручная обработка таких источников очень трудоемка. Использование компьютера для подготовки словарных материалов значительно облегчает эту работу.

В настоящее время ведется большая работа по созданию Машинного фонда русского языка. По определению Ю. Н. Караулова, Машинный фонд русского языка – это сложная автоматизированная система, которая способна решать не только информационно-поисковые, но и исследовательские лингвистические задачи.

Каково же строение Машинного фонда русского языка? Такой фонд представляет собой, прежде всего, огромный систематизированный банк данных. Его важной составной частью является Генеральный словник, который представляет свод, совокупность словников разных словарей русского языка. В память компьютера вводятся различного типа словари, грамматики, справочники и т.д. Таким образом, формируется своеобразное «досье» на слово – его лексические, грамматические, словообразовательные, стилистические, фонетические и другие характеристики. Машинный фонд содержит и сведения об индивидуально-авторском употреблении слова в творчестве того или иного писателя.

Другой важной частью Машинного фонда является «иллюстративно-текстовый фонд»: огромный массив собранных научных, публицистических, литературно-художественных текстов, примеров из разговорной речи и т.д.

Вся эта информация в любой момент может быть оперативно извлечена из компьютера в полном систематизированном виде без длительного поиска ее в многочисленных словарях, справочниках и текстах.

Однако Машинный фонд – не просто «архив» готовых сведений о языке, а исследовательская «лаборатория», в которой на основе введенных в компьютер данных русский язык изучается в различных аспектах. Так, применение компьютерных технологий позволяет механизировать процесс подготовки как больших, фундаментальных словарей русского языка, так и кратких общих и учебных словарей. Первые опыты создания словарей на базе компьютера уже имеются. Например, на основе машинного построения создан «Русский семантический словарь» (тезаурус). При использовании техники создан словарь рифм и частотный словарь языка М. Ю. Лермонтова, вошедшие в «Лермонтовскую энциклопедию» (1981).

При этом, как представляется, роль компьютеров в создании словарей будет возрастать. Применение новейших технологий в лексикографии создаёт условия для качественно нового этапа в развитии этой отрасли лингвистического знания.

Лексикография - это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

Основными и важнейшими чертами науки, любой научной дисциплины являются следующие: наличие системы знаний и необходимость их объективного исследования. Эти две существенные черты взаимосвязаны, тесно переплетены, ибо только тогда можно строить адекватную действительности систему знаний, когда эта действительность будет объективно изучена. В применении к лексикографии это выглядит следующим образом.

Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно .

Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

До недавнего времени лексикография считалась одной из наиболее консервативных областей лингвистики. Это объяснялось не только спецификой предмета (словарь, который призван обеспечивать преемственность «языковых состояний», требует многолетнего труда), но и известной технической отсталостью и методическим несовершенством словарного дела.

Для лексикографии до сих пор были характерны трудоемкие ручные методы:

  • 1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников (т. е. расписывания текстов на карточки) с целью создания словарной картотеки;
  • 2) использование наличных словарей и их картотек;
  • 3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка).

Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер.

Переход на новые рельсы вызван расширением масштабов исследований и задачами научно-технической революции. Новые, более эффективные методы постепенно «завоевывают» и лексикографию.

Применение ЭВМ обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей. Без современной вычислительной техники немыслимы статистическая лексикография и лексикометрия - новая вспомогательная дисциплина, которая занимается измерением различных параметров лексико-семантической системы .

Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных карточек в целях расширения картотеки.

Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.).

Новое в технологии производства, в оформлении и распространении словарей (многоцветная и офсетная печать, ротапринт, ормиг, ксерокс; словари, выходящие отдельными выпусками; «журналы-лексиконы», приложения к большим словарям, «служба слова» и др.).

Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких понятий, как лексика (лексикосемантическая система языка) и словарь (модель этой системы). Лексика языка - это конечное (в каждый данный момент) множество языковых элементов, открытая динамическая знаковая система, которая носит потенциально коммуникативный характер. Словарь - конечное подмножество (это всегда какая-то часть словарного состава), закрытая статическая система информативно-номинативного типа, которая представляет собой незнаковый способ организации лексики. Важнейший признак, присущий и лексике, и словарю, заключается в системном характере элементов и отношений между ними.

Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания, изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика словарного дела, т.е. составление словарей; 3) совокупность словарей данного языка.

§ практическую

§ теоретическую.

Практическая лексикография

Теоретическая лексикография Макроструктура микроструктура

Типология словарей. Словари энциклопедические и лингвистические.

Словарь - -я, м. 1. Собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. Толковый с. Энциклопедический с. Фразеологический с. Двуязычный с. Терминологический с. Словари синонимов, омонимов, антонимов. С. морфем (толкующий значимые части слов).

2. ед. Совокупность слов какого-н. языка, а также слов, употребленных в каком-н. одном произведении, в произведениях какого-н. писателя или вообще употребляемых кем-н. Богатство русского словаря. Поэтический с. Пушкина. Он изъясняется по-английски с трудом: его с. очень беден. (Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка)

* то, что курсивом, называется языковые иллюстрации.

Типология словарей:

1. по объекту описания – понятия (энциклопедический) или лингвистические единицы (лингвистический). Лингвистические единицы, это, кстати – фонестемы (звуки, имеющие минимальную смысловую нагрузку), морфемы (приставки, корни, суффиксы), слова, словосочетания и предложения (крылатые фразы, пословицы, поговорки, цитаты – combinatory dictionaries).

2. по языку описания заглавных слов – монолингвальные, двух –, трех – и многоязычные.

3. по принципу отбора лексики (описываемых единиц):

§ принцип частотности

§ принцип целевой аудитории

§ сферы употребления

§ время, эпоха

§ нормативность

4. по аспектам (параметрам) слова – что нас интересует в словаре? – переводческие, терминологические и др.

5. по единицам описания

6. срез: диахронический или синхронический

7. функциональный аспект – связан с целевой аудиторией: например, словари, ориентированные на воспроизведение и словари, ориентированные на рецепцию; для терминологических словарей – словари для тех, кто уже работает по специальности и для тех, кто ее изучает; для носителей и для неносителей.

8. по порядку расположения слов:

§ по алфавиту (ок. 90 %)

§ обратный порядок (т.е. с конца слова, для рифмы, грамм. словари)

§ идеографические, или тематические

Словарь лингвистический (описывает слово или любую другую лингвистическую единицу) - словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях - предметах, явлениях, событиях). (Розенталь Д. Э. и др. Словарь лингвистических терминов)

Л.В.Щерба противопоставляет эти словари в параграфе 2 своей статьи «Опыт общей теории лексикографии»: энциклопедический словарь – общий (лингвистический) словарь.

Трудности такого противопоставления:

Есть ли место собственным именам в общем словаре? Некоторые собственные имена по значению или по употреблению приближаются к нарицательным (пример: Хлестаков – хлестаковщина, Европа и европейский - ; просто империалистическая война и Империалистическая война). Естественно, не все имена должны входить в общий словарь, а только общеизвестные в данном языковом коллективе. Сложность определений, включать ли клички.

Вторая сложность – термины , которые в быту, а,следовательно, и в литературном языке определяются порой совершенно иначе (пример – прямая как термин – это кратчайшее расстояние между двумя точками, а как бытовое понятие – линия, которая не уклоняется ни в право, ни влево). Нужно ли навязывать в словаре (не техническом) строго узкотехнические знания?

Типология лингвистических словарей.

Различают следующие лингвистические словари:

§ С точки зрения отбора лексики.

§ Словари тезаурусного типа

§ Словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам

§ по сфере употребления:

разговорный

просторечный

диалектный

терминологический

поэтической лексики

§ исторической перспективе

архаизмов

историзмов

неологизмов

§ происхождению

иностранных слов

интернационализмов

§ характеристике типов слов

сокращений

ономастические

окказионализмов

§ С точки зрения раскрытия отдельных аспектов (параметров) слова

§ этимологические

§ грамматические

§ орфографические

§ орфоэпические

§ словари служебных слов

§ С точки зрения раскрытия системных отношений между словами

§ гнездовые

§ словообразовательные

§ омонимические

§ паронимические словари (план выражений)

§ синонимические, антонимические словари (план содержания).

§ С точки зрения выбора единицы описания

§ сочетаний

§ фразеологизмов

§ С точки зрения описания отдельного диахронического среза

§ исторические

§ разных эпох современного языка

§ С точки зрения функционального аспекта

§ по частотности

частотные

редких слов

§ по стилистическому использованию

эпитетов

сравнений

экспрессивной лексики

§ по нормативной характеристике

трудностей

правильностей

§ По направлению изложения материала

§ исходя из формы

обратные

§ исходя из содержания

идеографические

тематические

Макроструктура словаря.

Макроструктура - это отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала.

Макроструктура словаря – это:

§ информация об издании, название словаря – editorial foreword

§ руководство по использованию

§ сокращения - abbreviations and symbols

§ сам словарь (entrees which are numbers + дальше по алфавиту)

§ приложения - appendixes, supplements

§ библиография

Микроструктура словаря.

Микроструктура - структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций (от одного жирного слова до другого): семантическая и грамматическая характеристика слова; типы словарных дефиниций; стилистическая характеристика слова, типы помет и их место в структуре статьи; иллюстрации, их разновидности и назначение; фразеология в толковом словаре; условные знаки. Задача микроструктуры словаря: упорядочить знания до последовательного набора сведений о предметах одного типа. Микроструктура также должна учитывать пользовательские запросы, но не в обобщенном виде, а на уровне лексической единицы, которая является объектом рассмотрения.

Обычно включает:

§ главное (жирное) слово

§ орфографическую информацию

§ орфоэпическую информацию (транскрипция) или акцентологическую (ударение)

§ семантическую информацию (значение, дефиницию)

§ стилистическую информацию

§ фразеологическую информацию (в русс. словарях обозначается треугольником)

§ словообразовательную инф-ю

§ иногда этимологическую

Цели и задачи лексикографии как раздела языкознания.

Лексикогра́фия (греч. λεξικον, lexikon - словарь + γραφο, grapho - пишу) - раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей. Лексикография делится на:

§ практическую

§ теоретическую.

Задача лексикографии – толкование значений слов.

Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры и микроструктуры словаря, разрабатывает типологию словарей и изучает историю лексикографии. Макроструктура - это отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала; микроструктура - структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций (от одного жирного слова до другого).

  • 13. Орфография и её принципы: фонематический, фонетический, традиционный, символический.
  • 14. Основные общественные функции языка.
  • 15. Морфологическая классификация языков: языки изолирующие и аффиксирующие, агглютинативные и флективные, полисинтетические языки.
  • 16. Генеалогическая классификация языков.
  • 17. Индоевропейская семья языков.
  • 18. Славянские языки, их возникновение и место в совеременном мире.
  • 19. Внешние закономерности развития языка. Внутренние законы развития языка.
  • 20. Родство языков и языковые союзы.
  • 21. Искусственные международные языки: история создания, распространения, современное состояние.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 23. Проблема эволюции языка. Синхронический и диахронический подход к изучению языка.
  • 24. Социальные общности и типы языков. Языки живые и мёртвые.
  • 25. Германские языки, их возникновение, место в современном мире.
  • 26. Система гласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 27. Артикуляционная характеристика звуков речи. Понятие дополнительной артикуляции.
  • 28. Система согласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 29. Основные фонетические процессы.
  • 30. Транскрипция и транслитерация как способы искусственной передачи звуков.
  • 31. Понятие о фонеме. Основные функции фонем.
  • 32. Фонетические и исторические чередования.
  • Исторические чередования
  • Фонетические (позиционные) чередования
  • 33. Слово как основная единица языка, его функции и свойства. Соотношение слова и предмета, слова и понятия.
  • 34. Лексическое значение слова, его компоненты и аспекты.
  • 35. Явление синонимии и антонимии в лексике.
  • 36. Явление полисемии и омонимии в лексике.
  • 37. Активная и пассивная лексика.
  • 38. Понятие о морфологической системе языка.
  • 39. Морфема как мельчайшая значимая единица языка и часть слова.
  • 40. Морфемная структура слова и её своеобразие в разных языках.
  • 41. Грамматические категории, грамматическое значение и грамматическая форма.
  • 42. Способы выражения грамматических значений.
  • 43. Части речи как лексико-грамматические разряды. Семантические, морфологические и другие признаки частей речи.
  • 44. Части речи и члены предложения.
  • 45. Словосочетания и его типы.
  • 46. Предложение как основная коммуникативная и структурная единица синтаксиса: коммуникативность, предикативность и модальность предложения.
  • 47. Сложное предложение.
  • 48. Литературный язык и язык художественной литературы.
  • 49. Территориальная и социальная дифференциация языка: диалекты, профессиональные языки и жаргоны.
  • 50. Лексикография как наука о словарях и практике их составления. Основные типы лингвистических словарей.
  • 50. Лексикография как наука о словарях и практике их составления. Основные типы лингвистических словарей.

    Весь опыт человеческого общения связан со словом и так или иначе выражен в слове; изучением и обобщением этого опыта являются словари. Теорией и практикой составления словарей занимается особый раздел языкознания - лексикография.

    В теории лексикографии все словари принято делить на две большие группы - лингвистические и энциклопедические словари. Основанием для деления служит сам объект лексикографического описания: в лингвистических словарях таким объектом является слово языка как таковое, со всеми его признаками и свойствами; в энциклопедических словарях объектом описания являются предметы действительности, исторические события и лица – государственные и политические деятели, деятели науки, :культуры, литературы и т.п. в соответствии с достигнутым на данный момент уровнем естественнонаучных и гуманитарных знаний. Деление словарей на две группы теоретически совершенно четкое, однако на практике между этими двумя типами наблюдается сближение: так, в лингвистических словарях в толкованиях слов наблюдаются элементы энциклопедизма, а в энциклопедических словарях нередко приводятся сведения об ударении слова, его происхождении и др.

    Объектом лингвистических словарей является слово языка как таковое, однако в языке так много слов и каждое из них имеет так много признаков, что не сушествует и едва ли когда-нибудь в будущем появится словарь, содержащий всю лингвистическую информацию о каждом слове того или иного языка. Не заглядывая в будушее, можно сказать, что современное состояние лингвистической лексикографии таково, что научное знание о словах обычно представлено в словарях нескольких типов, дополняющих друг друга: толковых, этимологических, словарях синонимов, омонимов, орфографических, орфоэпических, культурологических и др.

    1. Основным типом лингвистического словаря являются толковые словари, в которых толкуется, то есть разъясняется семантика слова или фразеологизма. Главной теоретической проблемой этих словарей является сама процедура истолкования значения или значений слова. Вспомним еще раз основной парадокс слова: оно именует неименуемое. Поэтому, если неизвестен смысл, выражаемый данным словом, то разъяснить этот смысл можно, лишь указывая на другие способы выражения того же эйдоса. Таким образом, основным способом объяснения семантики слова является истолкование через синонимическую замену. Дополнительным способом объяснения

    смысла слова является указание на более общую эйдетическую область, в которой данный смысл занимает определенное место; это истолкование через указание на род с определением видового отличия. Вот примеры таких толкований. «ТОПТАТЬ 1 . Мять, подминать, давить ногами при ходьбе. 2. Бить, давить, вминать в землю ногами. 3 . Наезжая лошадью, сбивать с ног. 4. Спец. Давить, разминать, мять ногами для какой-л. практической надобности» (МАС IV, 3 84) . «СОКОЛ. Хищная птица с сильным клювом и длинными острыми крыльями, парящая во время полета» (МАС IV, 1 87) . Как видим, в первом случае объяснение семантики слова истолковывается

    через синонимическую замену, а во втором - через указание рода (хищная птица) с определением видовых особенностей.

    Толковые словари различаются по своим задачам и, следовательно, по характеру и объему отбираемой лексики. Есть толковые словари, которые стремятся к охвату всей лексики языка, которая употребляется данным народом; таков знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (т. 1 -4, 1 - е изд. 1863- 1 866, 2-е изд. 1888 , 3 - е изд. 1903 - 1909) . Словарь содержит более 200 000 слов и отражает словарный состав русского языка XIX века; в словарь включена не только лексика литературного языка, но слова живой народной речи разных областей России, собранные самим автором, а также пословицы и поговорки, которые служат одним из средств экспликации значения слова. Слова в словаре расположены гнездовым способом, что имеет свои преимущества и недостатки; достоинством этого способа расположения слов является то, что наглядность словообразовательных связей сама по себе показывает жизнь корня в языке, то есть то, что и как языковое сознание народа понимало в свете данного смысла; недостатки этого способа чисто технические: не всегда удается быстро найти нужное слово; кроме того, В. И.Даль нередко ошибался в определении этимологических связей, из-за чего некоторые слова попали не в свои гнезда; И.А. Бодуэн де Куртенэ, подготовивший

    третье издание словаря, во-первых, ввел систему отсьmочных слов, что облегчает поиски нужного слова, во- вторых, вывел в особые гнезда слова, которые ошибочно находились не на своем месте, наконец, дополнил словарь новыми словами как из архива Даля, так и из собственного собрания. Третье, исправленное и дополненное, издание знаменитого словаря является наилучшим.

    Другими по объему и характеру словника являются толковые словари нормативного типа . Задачей такого типа словарей является выявление и закрепление лексики, нормативной для литературного языка данной эпохи. Помимо толкования семантики, в этих словарях указывается нормативное написание, произношение, грамматическая и стилистическая характеристика слова, фразеологизмы, в которых употребляется данное слово, в необходимых случаях – сфера употребления. В России первым толковым нормативным словарем был «Словарь Академии Российской» (ч. 1-6, 1789- 1794, 43 257 слов) , в который «заглядывал встарь» автор «Евгения Онегина». Затем последовали «Словарь церковнославянского и русского языка» (т. 1 -4, 1847, 114 749 слов) , «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н.Ушакова (т. 1-4, 193 5 - 1940, 85 289 слов) , на основе которого в 1949 г. был создан однотомный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (50 100 слов) , выдержавший затем несколько

    переизданий; большой академический «Словарь современного ли тературного языка» под редакцией А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина - наиболее полный нормативный словарь русского литературного языка XIX-XX веков (т. 1 - 17 , 1948- 1965), малый академический «Словарь русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой (т. 1 -4, 1957- 196 1 , 82 159 слов) .

    Толковыми по характеру и задачам являются исторические словари , отражающие лексику сохранившихся памятников письменности того или иного народа. Одним из первых исторических словарей был «Немецкий словарь», начатый в 1854 г. братьями Гриммами и оконченный лишь в 1961 г. Историческими толковыми словарями русского языка являются «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (т. 1 - 3 , 1893- 1903) выдающегося филолога Измаила Ивановича Срезневского, а также издаваемый ныне «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (т. 1-23, А-С, 1975- 1 97) , редактором которого сейчас является Г.А.Богатова (ранее редакторами были С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, Д. Н. Шмелев). Историческими словарями греческого языка, к которым часто обращаются не только филологи -классики и византинисты, но и историки русского языка, являются словарь Лиддела и Скотта (Liddel Н. , Scott R.A. Greek- English Lexicon. 17 ed. Oxford, 1890) словарь Лампе (Lampe G. W. H. А Greek-English Lexicon. Oxford, 1962, 1977) , словарь Софоклеса (Sophocles Е.А. Greek lexicon of the Roman and Byzantine peroids. Vol. 1 -2 . New York, 1957), словарь Дворецкого (Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Т. 1 -2. М., 1958).

    Толковыми являются словари писателей , сыгравших важную роль в создании национальных литературных языков; таков, например, «Словарь языка Пушкина» под редакцией В. В.Виноградова (т. 1-4, 1956-1961 , 21 191 слово в 544 777 употреблениях) , в котором приведены все слова из основного текста академического

    собрания сочинений поэта, или Lexicon Homericum Эбелинга (Н. Ebeling, Bd. 1-11, 1874- 1880) ; словари отдельных, важнейших с точки зрения истории культуры, памятников письменности: Griechischendeutsches Wrterbuch zu den Schriften des Neuen

    Testaments und urchristlichen Literatur. Berlin - New-York, 1988 В. Бауэра (W. Bauer), «Словарь- справочник " Слова о полку Игореве"» В. Л. Виноградовой (в. 1 -6 , 196 5 - 1984) .

    Толковыми являются и дву- и многоязычные словари; словари иностранных слов , в которых толкуются слова и выражения иноязычного происхождения, освоенные данным языком; фразеологические словари, объектом описания которых являются фразеологизмы - их значение, грамматическая и стилистическая характеристика, вариативность компонентного состава; диалектные словари: в общих

    диалектных словарях объясняется лексика всех диалектов и говоров данного языка («Словарь русских народных говоров», вып. 1-23, 1965- 1997) ; в региональных словарях толкуется лексика одного диалекта или говора одного района или даже деревни («Архангельский областной словарь» под редакцией О. Г. Гецовой, «Словарь современного русского народного говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области» под редакцией И. А. Оссовецкого) .

    Другим типом лингвистических словарей являются этимологические словари , призванные раскрыть происхождение слова и его значение в момент возникновения. Этимологический словарь может быть словарем одного языка, объектом описания является реально зафиксированная лексика этого языка (А. Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-2. М., 1958; М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. 1 -4. Изд. 2-е. М. , 1 986- 1 987; Chantraine Р. Dictionnaire etymologique de lalangue grecque. Vol. 1-4. Paris, 1968- 1977) ; этимологический словарь может быть словарем группы родственных слов, в словаре этого типа словник состоит из реконструированных праславянских, праиндоевропейских, пратюркских или иных праформ («Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд» под редакцией О. Н.Трубачева, вып. 1 -23, a-n, 1974- 1996; J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches W terbuch, 1949- 1959) .

    В словаре синонимов слова сгруппированы в синонимические ряды, дается семантическая и стилистическая дифференциация синонимов внутри ряда («Словарь синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой, т. 1-2, 1970- 1971) .

    В словаре омонимов дается информация о существующих в данном языке омонимах. Лучшим лексикографическим описанием омонимии русского языка является «Словарь омонимов русского язы ка» О. С.Ахмановой (1 974 г.) . В нем произведена классификация омонимов (лексические, морфологические и словообразовательные омонимы) , и каждое слово трактуется как представитель того или иного вида. Система помет указывает на принадлежность слов-омонимов к общелитературной или специальной лексике, их территориальные, социальные и стилистические характеристики. Перевод слов-омонимов на иностранные языки ярко оттеняет их семанти ческую несовместимость в русском языке.

    Орфографические словари содержат перечень слов в алфавитном порядке в их нормативном написании. Обычно орфографические словари различаются объемом словника в зависимости от адресата. Знаменитый, предназначенный для школьников «Орфографический словарь» Д. Н.Ушакова и С. Е. Крючкова, выдержавший более сорока изданий, содержит чуть более 15 000 слов. Общие орфографические словари стремятся к охвату всей нормативной лексики литературного языка; таков академический «Орфографический словарь русского языка» (первое издание - 1956 г.). К типу орфографических словарей относятся словари-справочники по отдельным проблемам правописания: дореволюционные справочники слов с буквой э, словари, посвященные слитному, раздельному или дефисному написанию слов, правописанию имен собственных и др.

    Орфоэпические словари содержат перечень слов литературного языка с указанием их нормативного ударения и произношения. «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И.Аванесова (1985 г. , 63 500 слов) дает сведения о произношении и ударении слов, системой помет оценивает варианты произношения как равноправные, допустимые, устаревшие, нерекомендуемые, неправильные и грубо неправильные. Например: искривлнный, -ая, -ое! не рек. искривленный; булочная, -ой [шн и доп. чн] ; катал6r, -а! не рек. каталог; афера, -ы! неправ. афра.

    К специальным лингвистическим словарям , необходимым главным образом специалистам, относятся словообразовательные словари, в которых показано членение слова на составляющие его морфемы, а также совокупность слов с данной морфемой – словообразовательное гнездо. См. : А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова «Словарь морфем русского языка» (1986), А. И.Тихонов «Словообразовательный словарь русского языка» (т. 1-2, 1985). Специальными являются также обратные и грамматические словари. В них слова располагаются в инверсионном порядке, то есть по алфавиту не начальных, а конечных букв слова. Такое расположение слов необходимо для анализа словообразовательной и грамматической структуры отдельного слова и языка в целом. Таковы «Обратный словарь русского языка» (1974 г.) и «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка (1977 г.).

    Лингвистическими по типу, но содержащими большой объем энциклопедической информации, являются словари, в которых слово рассматривается в контексте культуры. Предметом описания в таких словарях являются, конечно, слова, функционирующие в той или иной сфере культуры - хозяйственной, юридической, бытовой, духовной. Примерами такого рода словарей являются словарь

    Т.Моммзена «Римское государственное право» (Risches Staatsrecht, 1871 - 1875 гг.) , В. О. Ключевского «Терминология русской истории» (Соч. в IX тт. , т. VI, 1 989 г.), Э. Бенвениста «Словарь индоевропейских социальных терминов» (Le Vocabulaire des institutions indoeuropйennes, 1970, русский перевод - 1995 г.). В последнем словаре

    рассмотрены такие предметные области, как хозяйство, родственные отношения, социальные статусы, государственная власть, право, религия; в каждой из этих областей выделяется набор важнейших концептов и исследуются слова, выражающие эти концепты. Так, в сфере религии выделяются эйдосы священного, жертвоприношения, обета, молитвы и др. ; собственно словарная статья описывает слова индоевропейских языков, выражающих эти эйдосы. Близкими по характеру к этим словарям являются работы В. В. Колесова «Мир человека в слове Древней Руси» (1986 г.) и Ю. С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования» (1997 г.). В словаре «Константы» исследованы такие смыслы культуры, как вечность, мир, время, огонь, хлеб, слово, вера, любовь, правда и истина, знание. число, закон, душа, интеллигенция и многие другие. История «вещи» и история ее языкового инобытия, при их теоретическом разграничении, даны в этом словаре как единое целое. Смысл создания такого рода словарей не столько в их практической пользе, сколько в теоретическом самопознании путем рефлексии над культурой в ее словесном выражении.

    2. Наиболее известными энциклопедическими словарями универсального типа являются Британская энциклопедия (Encyclopaedia Britannica) , выходящая с 1768 г. ; в 1974 г. вышло новое 15 - е издание в 30 томах; энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (Петербург, 1890- 1907 гг. , 86 томов) , в создании которого участвовали лучшие научные силы России конца XIX - начала ХХ века.

    Энциклопедическими словарями специального типа являются справочники и словари по отдельным областям знаний: «Лингвистический энциклопедический словарь» (1990 г.), «Русский язык. Энциклопедия» (1979 г. , под редакцией Ф.П.Филина и 1998 г., под редакцией Ю.Н.Караулова) , «Библейская энциклопедия» (1891 г. , репринт - 1991 г.), «Словарь библейского богословия» под редакцией К.Леон-Дюфура и др. (Брюссель, 1 974 г.), «Мифы народов мира. Энциклопедия» (т. 1 -2, 1980- 1982) и многие другие словари и энциклопедии по истории, философии, математике, биологии, электротехнике, информатике и др.

    Словарями смешанного, лингвистического и энциклопедического, типа являются словари терминов той или иной науки или области техники; в них совмещаются как сведения о самом слове-термине, так и сведения о той реалии, обозначением которой является данный термин.

    "